A shield against lawyers and angry customers: If you are familiar with the translation industry, you know NDAs are part of its DNA. So, I’m sorry folks, but you won’t find many company names here—and you can trust me to keep your content confidential. Below you’ll find some projects that make my heart swell with pride.
Translation
Production notes for major films
High-visibility press releases for movies and TV shows
Several training courses for an inbound marketing company
Translation of the plans and drawings for new lines of the Rio de Janeiro subway
Translation of the master plan for Greater Belo Horizonte
Localization
Localization of a whole role-playing game, coining creative names for characters, levels, and attacks. This game’s Facebook community loved those names!
Terminology management and localization of a medieval strategy game, with my business partner
Localization of a rideshare app
Localization of the user interface of a learning platform
Localization of a match-three game for a few years with 2B+ downloads
Localization of Codemaster's’ F1 2015
Transcreation
Transcreation of movie titles
Transcreation of the interactive online map of important titles produced by a streaming service
Transcreation of high-visibility ads for several companies
Transcreation of color names for several consumer products
Machine Translation Post-Editing (MTPE)
Post-editing of help articles for a learning platform
Linguistic Quality Assurance (LQA)
LQA of a whole programming course (600k+ words) for K-12, high school, and university levels, including teacher/student guides and promotional assets
LQA of new product introduction content, assessing the quality of the translation of ad pieces, product and color names, product website, product descriptions, marketing guidelines, and other materials related to the campaigns
Review/Proofreading
Review of a book authored by the CEO of a streaming service, to keep the style consistent with the brand's voice
SEO Localization
One of my clients is now 3x+ more successful in Brazil than their most significant competitor in Google ranking after we started applying an SEO strategy
Documentation Creation
Creation of the legal style Guide for a rideshare app
Draft of the inclusive and sensitive guidelines for a streaming service approved by their internal team
Revamping the style guide for a provider of remote work solutions
Cultural Consulting about Brazil (so much fun to do this!)
Assessment of the lyrics of funk songs so that a game company could get rating approvals
Assessment of aircraft names to ensure the numbers chosen weren't offensive or a sign of bad luck in Brazil
Creation of a profanity list to block words in chats
These are some of the most significant projects I’ve worked on so far. Each year, I handle around one million words across the different services and content types I offer, including:
🍪 This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. By continuing to use our site, you consent to our use of cookies in accordance with our Cookie Policy.OKCookie Policy / Privacy policy